Sara Teasdale slávne citáty

naposledy aktualizované : 5. septembra 2024

other language: spanish | czech | german | french | italian | slovak | turkish | ukrainian | dutch | russian | portuguese

Sara Teasdale
  • Robím maximum zo všetkého, čo prichádza a najmenej zo všetkého, čo ide.

  • V smútku som našiel viac radosti, ako ty v radosti.

  • Moja duša je rozbité pole, zorané bolesťou.

  • Listy trpezlivo padajú nič si nepamätá ani smúti rieka berie do mora žltý drift listov.

  • Život má krásu na predaj, všetky krásne a nádherné veci, modré vlny bielené na útese, stúpajúci oheň, ktorý sa hojdá a spieva, a detské tváre vzhliadajú a držia zázrak ako pohár.

  • Moje srdce je záhrada unavená jeseňou.

  • Nikto, kto stojí za to vlastniť, nemôže byť celkom posadnutý.

  • Je zvláštne, ako často musí byť srdce zlomené, kým ho roky dokážu zmúdrieť.

  • Myslel som na teba a na to, ako miluješ túto krásu, a keď som kráčal po dlhej pláži úplne sám, počul som vlny, ktoré sa lámali v odmeranom hrome, keď sme raz počuli ich monotónnosť. Okolo mňa boli ozývajúce sa duny, za mnou studené a iskrivé striebro mora - my dvaja prejdeme smrťou a veky sa predĺžia skôr, ako budete počuť ten zvuk znova so mnou.

  • Chyby prišli mi povedať vaše chyby, pomenovali ich jeden po druhom; nahlas som sa zasmial, keď boli hotové, poznal som ich všetky tak dobre predtým, - Ach, boli slepí, príliš slepí na to, aby videli, že vaše chyby ma prinútili milovať ťa viac.

  • Ticho je nad všetkým, ticho, ako ženy čakajú na lásku; svet čaká na jar.

  • Krása, viac ako horkosť, robí srdce zlomené.

  • Oh, kto môže povedať rozsah radosti alebo nastaviť hranice krásy?

  • Do pokladnice môjho srdca som vkĺzol mincu, ktorú čas nemôže vziať, ani zlodej purloin-o lepšia ako razba kráľa so zlatou korunou je bezpečnou spomienkou na krásnu vec.

  • Moje srdce je záhrada unavená jeseňou, nahromadená ohýbajúcimi sa astry a georgíny ťažké a tmavé, v hmlistom slnku, Záhrada si pamätá Apríl, zmáčanie dažďov a snehová kvapka rýchla a jasná ako iskra; narcisy fúkajúce v studenom rannom vetre a zlaté tulipány, poháre držiace dážď - záhrada bude utíšená snehom, čoskoro zabudnutá, zabudnutá - po tichu príde jar znova?

  • Jar je svieža a nebojácna a každý list je nový, svet je plný mesačného svitu, orgován plný Rosy. Tu v pohybujúcich sa tieňoch chytám dych a spievam - moje srdce je svieže a nebojácne a preplnené jarou.

  • Koľko miliónov Aprils prišiel predtým, než som kedy vedel, ako biela čerešňa vetva by mohla byť, posteľ squills, ako modrá a mnoho Tanec apríla, keď život je u konca so mnou, zdvihne modrý plameň kvetu a biely plameň stromu Oh spáliť ma s vašou krásou potom, oh zranil mi strom a kvet, lesť na konci smrti pokúsiť sa vziať aj tento lesknúce hodinu...

  • Strechy svietia z dažďa, vrabci twitterujú, keď lietajú, a s veternou aprílovou milosťou prechádzajú malé mraky. Napriek tomu sú zadné dvory holé a hnedé iba s jedným nemenným stromom - jarou som si nemohol byť taký istý, až na to, že vo mne spieva.

  • Ak som pokojný, budem neustále vidieť tvár krásy; kŕmenie jej vínom a chlebom budem úplne potešený,pretože môže urobiť jeden deň pre mericha ako moju stratenú večnosť.

  • Jemná tkanina vtáčej piesne pláva vo vzduchu, vôňa mokrej divokej Zeme je všade. Ó, nesmiem nič míňať bez toho, aby som to veľmi miloval, dažďová kvapka sa snaží mojimi perami, tráva mojím dotykom; Lebo ako si môžem byť istý, že prvého mája uvidím Svet žiariť po daždi?

  • Svojím spevom môžem urobiť útočisko pre môjho ducha; dom žiarivých slov, aby bol mojou krehkou nesmrteľnosťou.

  • Ale ty som nikdy nepochopil, tajomstvo tvojho ducha sa skrýva ako zlato v španielskej galeóne pred vekmi vo vodách studených.

  • Bolesť prázdnych rúk bola pre vás starým príbehom.

  • Dolu kopcom som išiel a potom som zabudol na spôsoby mužov, na noc-vône, opojná a vlhká a chladná prebudená extáza

  • Vezmite lásku, keď je láska daná, ale nikdy si nemyslite, že ju považujete za istý únik pred smútkom alebo úplným odpočinkom.

  • Spev, zviazal si mi pevné sandále na nohy, dal si mi chlieb a víno a poslal si ma pod slnko a hviezdy, lebo celý svet bol môj. Oh, vyzleč mi sandále z nôh, nevieš, čo robíš, pretože celý môj svet je v tvojom náručí, moje slnko a hviezdy si ty.

  • Roky idú, sny idú a mládež ide tiež, Srdce sveta sa zlomí pod jeho vojnami,všetko sa zmení, okrem východu,vernej krásy hviezd.

  • Strávte všetko, čo máte pre krásu.

  • Je to moje srdce, ktoré robí moje piesne, nie ja.

  • Ó, aby som sa oslobodil od seba, nemal som na čo spomínať, aby som mal svoje srdce holé ako strom v decembri; odpočíva, ako strom odpočíva po tom, čo jeho listy sú preč, Nečakajúc viac na dážď v noci ani na červenú za úsvitu.

  • Lyrická noc pretrvávajúceho babieho leta, tieňové polia, ktoré sú bez vône, ale plné spevu, nikdy vták, ale vášnivé spev hmyzu, nepretržité, nástojčivé. Kobylkový roh a ďaleko, vysoko v javoroch, koleso kobylky pokojne brúsiace ticho pod mesiacom ubúdajúcim a opotrebovaným, zlomeným, unaveným letom.

  • Stál som vedľa kopca hladkého s novým snehom, jediná hviezda sa pozrela z chladnej večernej žiary. Nebolo iné stvorenie, ktoré by videlo to, čo som videl, stál som a sledoval večernú hviezdu, pokiaľ sledovala mňa.

  • Ako vlny parfumu, heliotropu, stúpali, plávajú v záhrade, keď nefúka vietor, poďte k nám, choďte od nás, odkiaľ nikto nevie; takže staré melódie plávajú v mojej mysli a odchádzajú odo mňa a nezanechávajú po sebe žiadne stopy, ako vôňa nesená na tichu vetra.

  • Vietor hádže orgován, nové listy sa smejú na slnku a okvetné lístky padajú na stenu sadu, ale pre mňa je jar hotová. Pod jabloňovými kvetmi idem zimnou cestou, pretože láska, ktorá sa usmiala v apríli, je pre mňa v máji falošná.

  • Láska povedala:" zobuď sa a mysli na mňa, "SPI," zavri oči až do prestávky dňa, " ale sny prišli a s úsmevom dali lásku aj spánok.