Walter de La Mare slávne citáty
naposledy aktualizované : 5. septembra 2024
other language: spanish | czech | german | french | italian | slovak | turkish | ukrainian | dutch | russian | portuguese
-
Celý deň zostávajú dvere podvedomia len pootvorené; prekĺzneme na druhú stranu a vrátime sa znova, tak ľahko a tajne ako mačka.
-
Vstal z postele a nakukol cez žalúzie. Na východ a oproti nemu ležali záhrady a jabloňový sad a tam v podivnom tekutom pokoji visela ranná hviezda a vstala a rútila sa do súmraku noci prvá sivá úsvitu. Ulica pod jesenným lístím bola prázdna, očarená, opustená.
-
Ahoj! pekný lovecký muž vystrelí vašu malú zbraň. Bang! Teraz je zviera mŕtve a hlúpe a hotovo. Už nikdy viac nekukať, plaziť sa znova, skákať znova, jesť alebo spať alebo piť znova. Oh, aká zábava!
-
Piesočná mačka pri farmárskom kresle mu Mňauká na koleno za jemné cestovné; Starý Rover v jeho Machovo zelenom dome mumlá kosť a šteká na myš. Na orosených poliach leží dobytok, ktorý žuje cud ' neath blednúcu oblohu; Dobbin v jasliach ťahá svoje seno: preč je ďalší letný deň.
-
Oh, nikto nevie, v akých divokých storočiach sa vracia ruža.
-
Teraz, keď bola chytrosť módou, väčšina ľudí bola šikovná - dokonca aj dokonalí blázni; a chytrosť bola koniec koncov často iba nuda: celá hlava a žiadne telo
-
Povedz im, že som prišiel, a nikto neodpovedal, že som dodržal svoje slovo, " povedal. Nikdy ani najmenší rozruch neprinútil poslucháčov, hoci každé slovo, ktoré povedal, sa ozývalo v tieni Tichého domu od jedného muža, ktorý zostal hore: áno, počuli jeho nohu na strmene a zvuk železa na kameni a ako ticho prudko vzplanulo dozadu, keď klesajúce kopytá boli preč.
-
Oh, škoda úbohého žrúta, ktorého problémy začínajú v boji ďalej a ďalej, aby premenili to, čo je vonku, na to, čo je vnútri.
-
Bola to škoda, že myšlienky vždy bežali najjednoduchším spôsobom, ako voda v starých priekopách.
-
Boh milosrdne nariadil, aby ľudský mozog pracoval pomaly; najprv úder, hodiny potom modrina.
-
Hodinový teror je lepší ako celoživotná plachosť.
-
Zberná myš prechádza okolo, so striebornými pazúrmi a strieborným okom; a nepohyblivé ryby vo vode sa lesknú striebornými trstinami v striebornom prúde.
-
Ale krása zmizne; krása prechádza; nech je to akokoľvek zriedkavé; a keď sa rozpadnem, kto si spomenie na túto dámu zo západnej krajiny?
-
A niektorí získajú mier, ktorí trávia zručnosť slov, aby osladili zúfalstvo pri hľadaní útechy tam, kde má život iba jeden Temný koniec.
-
Do diddle di do, Chudák Jim Jay uviazol rýchlo včera.
-
Traja veselí lovci v červených kabátoch jazdili na koňoch až do postele.
-
Pre krásu so smútkom je ťažké niesť bremeno: večerné svetlo na pene a labute tam; tá hudba, vzdialená, opustená.
-
Dobbin v jasliach ťahá svoje seno: preč je ďalší letný deň.
-
Všetci okrem slepých vo svojej komorovej diere Tápajú po červoch krtka so štyrmi pazúrmi.
-
Takže, slepý voči niekomu, kým musím byť.
-
Aký je svet, vojaci? Som to ja, ja, tento neustály sneh, táto Severná obloha.
-
Chvíľu sa budíme a šepkáme, ale deň uplynul, ticho a spánok ako polia amarantu klamú.
-
Jeho sú tiché strmosti krajiny snov, vody bez bolesti; jeho baranov zvon zazvoní na hviezdny oblúk: "Odpočívaj, Odpočívaj a odpočívaj znova.
-
Chudák unavený Tim! Je to smutné pre neho zaostáva dlhé svetlé ráno cez, niekedy tak unavený z ničoho robiť.
-
Aké krásne veci urobila tvoja ruka.
-
Keď ležím tam, kde tiene temnoty už nebudú útočiť na moje oči.
-
Tvár sa pozrela. Celá šedá noc v chaose voľného miesta svietila; nič, ale obrovský smútok tam bol sladký podvodník preč.
-
Lear, Macbeth. Mercutio †" žijú na vlastnú päsť, ako to bolo. Noviny sú ich plné, keby sme boli len Shakespearovci, aby sme to videli. Boli ste niekedy na policajnom súde? Už ste niekedy sledovali obchodníkov za ich pultmi? Moja duša, tajomstvá kráčajúce po uliciach! Strkáte ich na každom rohu. V každom prvotriednom železničnom vozni je Polonius a toľko Julietov, koľko je internátov. ... Aké nevyčerpateľne bohaté je všetko, ak sa držíte iba života.
-
Aký strašidelný, nevyhnutný hádankový život bol.
-
Akonáhle človek zablúdi zo spoločného stáda, je pravdepodobnejšie, že sa stretne s vlkmi v húštinách ako s anjelmi.
-
Koniec koncov, čo je každý človek? Horda duchov †"ako Čínske hniezdo boxov â€" duby, ktoré boli žalude, ktoré boli duby. Smrť leží za nami, nie vpredu †" v našich predkoch, späť a späť, kým...
-
Jeho obočie je spojené líniou a jazvou; jeho tvár je červená a tmavá ako víno; ohne ako polárna hviezda pod jeho čiapkou sobolej lesk. Jeho pravá ruka, obnažená z koženej rukavice, visí otvorená ako železný gin, skloníte sa, aby ste videli, ako sa jeho pulzy pohybujú, aby ste počuli, ako sa krv šíri von a dovnútra. Vyzerá ako nejaký kráľ, tak osamelý vo vážnom myslení, že sa zdá, že stojí, akoby cez osamelé more hľadel netrpezlivo na zem. Z hlučných storočí miznú hlúpi a ustráchaní; napriek tomu tieto oči bojovníka spálili neutíchajúce, čas nestmavol ani smrť sa nezľakla.
-
Príliš neskoro na ovocie, príliš skoro na kvety.
-
Keď zaznie hudba, preč je zem, ktorú poznám, a všetky jej krajšie veci ešte krajšie rastú; jej kvety vo viditeľnom plameni, jej lesné stromy zdvíhajú zaťažené konáre, upokojené extázami. Keď zaznie hudba, z vody stúpajú Naiady, ktorých krása stlmí Moje bdelé oči, vytrhnuté v podivnom sne spália každú očarovanú tvár, so slávnostným ozvenou sa rozprúdi ich obydlie. Keď zaznie hudba, všetko, čím som bol, som tu pre toto strašidlo napätého prachu, ktoré som prišiel; a z časových lesov sa vlámali do vzdialenej piesne rýchle okrídlené hodiny, keď som sa ponáhľal.
-
Pokiaľ budem žiť, budem vždy sám sebou - a nikto iný, len ja.
-
Pozrite sa naposledy na všetky veci krásne, každú hodinu
-
Stratený, ale šťastný sen môže vrhnúť svoje svetlo na naše bdelé hodiny a celý deň môže byť nakazený temnotou ponurého alebo smutného; ale ani my nemôžeme získať späť stopu.
-
Pomaly, ticho, teraz mesiac kráča noc v jej striebornom shoon.
-
Jediný Katalóg tohto svetového tovaru, ktorý sa skutočne počíta, je ten, ktorý uchovávame v tichu mysle.
-
Akonáhle sú z očí, ste z ich mysle.
-
Veľmi staré sú lesy; a púčiky, ktoré sa vylomia z brierových konárov, keď sa prebudia marcové vetry, sú také staré svojou krásou-Ach, nikto nevie, cez aké divoké storočia sa ruža vracia späť.