Daniel Alarcon slávne citáty

naposledy aktualizované : 5. septembra 2024

other language: spanish | czech | german | french | italian | slovak | turkish | ukrainian | dutch | russian | portuguese

Daniel Alarcon
  • Eduardo Halfon je skvelý rozprávač, ktorého dary sú zobrazené na každej stránke tejto krásnej, odvážnej a hlboko humánnej knihy.

  • Ako chlapec som chcel byť peruánskym Diegom Maradonom. Je smutné, že Peru sa na Majstrovstvách sveta nedostalo od roku 1982, takže som si asi urobil dobre, keď som si vybral niečo iné.

  • Pokiaľ ide o fikciu, nie som nijako zvlášť nacionalistický. Nie som ako Hugo Chavez latinskoamerických listov, viete? Chcem, aby ľudia čítali dobrú prácu.

  • Keď som na strednej škole začal vážne písať, angličtina bola jazykom, ktorý som mal k dispozícii - moja Španielčina bola domáca, hovorová a nijako zvlášť literárna ani sofistikovaná.

  • Peru je krajina, kde by viac ako polovica ľudí emigrovala, ak by dostala príležitosť. To je polovica populácie, ktorá je ochotná opustiť všetko, čo vie, pre neistotu života v cudzej krajine, v inom jazyku.

  • Som hlupák pre každú kapelu pomenovanú po literárnom diele. Los de Abajo sa volá podľa slávneho románu Mariana Azuelu Underdogs, a to hovorí veľa o tom, kto sú a o hudbe, ktorú robia.

  • Musím naozaj tvrdo premýšľať o tom, ako štruktúrovať vety, a robiť viac mapovania, keď si sadnem k písaniu, takže to ukladá určitú disciplínu, intelektuálnu a jazykovú.

  • Mám rád rádio, pretože môžete urobiť hodinový rozhovor a potom o tri dni neskôr mať hotový kus.

  • Milujem chodiť po uliciach Ježiša Márie a Pueblo Libre. Španielske koloniálne budovy sú v jasných farbách, vysoké dva poschodia, s týmito zložitými drevenými balkónmi s oknami.

  • Myslím si, že asi to, v čom som najhoršia, sú tie najpomalšie veci, ako napríklad blogy. Je pre mňa naozaj ťažké písať. A často som bol požiadaný, aby som napísal stĺpce pre papiere v Peru. A nemôžem, zomrel by som. Neexistuje spôsob, ako by som mohol napísať stĺpec.

  • Ako sa v skutočnosti žije emigrácia-to závisí od mnohých faktorov: vzdelanie, ekonomická stanica, jazyk, kde človek pristane a aká podporná sieť je na mieste príchodu.

  • Myslím, že som americký spisovateľ, ktorý píše o Latinskej Amerike, a som latinskoamerický spisovateľ, ktorý náhodou píše v angličtine.

  • V roku 2007 som začal navštevovať väznice v Lime, keď v Peru vyšiel môj prvý román 'Lost City Radio'.

  • Vplyv konkrétneho spisovateľa na vašu vlastnú prácu je ťažké rozoznať.

  • Na najzákladnejšej úrovni oceňujem spisovateľov, ktorí majú čo povedať.

  • Publikácia v' The New Yorker ' znamenala všetko a nie je prehnané tvrdiť, že to zmenilo môj život.

  • Píšem v angličtine, pretože som bol vychovaný v štátoch a vzdelaný v tomto jazyku.

  • Je pravda, že existujú ľudia, ktorí žijú myšlienkou byť umelcom, na rozdiel od myšlienky tvorby umenia,

  • Mám šťastie, že mám nejaké vedomosti o veľkých latinskoamerických spisovateľoch, vrátane niektorých, ktoré pravdepodobne nie sú také známe v angličtine. Myslím na Joseho Maria Arguedasa, ktorého som čítal, keď som žil v Lime, a ktorý skutočne ovplyvnil spôsob, akým som sa pozeral na svoju krajinu.