Federico Garcia Lorca slávne citáty

naposledy aktualizované : 5. septembra 2024

other language: spanish | czech | german | french | italian | slovak | turkish | ukrainian | dutch | russian | portuguese

Federico Garcia Lorca
  • V deň, keď bude hlad odstránený zo zeme, dôjde k najväčšej duchovnej explózii, akú kedy svet poznal. Ľudstvo si nevie predstaviť radosť, ktorá vtrhne do sveta.

  • Mal som to šťastie, že som na vlastné oči videl nedávny krach na akciovom trhu, kde prišli o niekoľko miliónov dolárov, chátra mŕtvych peňazí, ktoré sa zosunuli do mora.

  • Horieť túžbou a mlčať o tom je najväčší trest, ktorý si môžeme priniesť.

  • V deň, keď hlad zmizne, svet uvidí najväčšiu duchovnú explóziu, akú kedy ľudstvo zažilo.

  • Pero yo ya no soy yo Ni mi casa es ya mi casa. Ale teraz už nie som ja, ani môj dom už nie je mojím domom.

  • Hrozná, chladná a krutá časť je Wall Street. Rieky zlata tam tečú z celej zeme a smrť prichádza s ňou. Tam, ako nikde inde, necítite úplnú absenciu ducha: stáda mužov, ktorí nemôžu počítať za tri, stáda viac, ktorí sa nemôžu dostať za šesť, pohŕdanie čistou vedou a démonická úcta k súčasnosti. A hrozné je, že dav, ktorý napĺňa ulicu, verí, že svet bude vždy rovnaký a že je ich povinnosťou udržiavať tento obrovský stroj v chode, vo dne iv noci, navždy.

  • Keďže sa nebojím narodiť, nebojím sa zomrieť.

  • Odkedy som sa oženil, premýšľal som vo dne v noci o tom, koho to bola chyba, a zakaždým, keď o tom premýšľam, prichádza nová chyba, aby som zjedol starú; ale vždy zostáva chyba.

  • Vždy budem rád, ak ma nechajú na pokoji v tom nádhernom a neznámom najvzdialenejšom kúte, okrem bojov, hniloby a nezmyslov; konečný kútik cukru a toastu, kde morské panny chytajú konáre vŕb a srdce sa otvára ostrosti flauty.

  • Môj Bože, prišiel som so semienkami otázok. Zasadil som ich a nikdy nekvitli.

  • Často som sa stratil, aby som našiel popáleninu, ktorá udržuje všetko hore

  • Ale poponáhľajte sa, prepletme sa ako jeden, naše ústa zlomené, naša duša uhryznutá láskou, takže čas nás objaví bezpečne zničených.

  • Báseň, pieseň, obraz, je len voda čerpaná zo studne ľudí a mala by sa im vrátiť v šálke krásy, aby mohli piť - a v pití porozumieť sebe.

  • V záhrade zomriem. V ružovom kríku ma zabijú.

  • Staré ženy vidia cez steny.

  • Vystrel som hlavu z okna a videl som, ako veľmi to chce veterný nôž odrezať. Na túto neviditeľnú gilotínu som umiestnil hlavu bez očí všetkých mojich túžob.

  • Láska je bozk v tichom hniezde, zatiaľ čo listy sa chvejú, zrkadlia sa vo vode.

  • Nie je nič poetickejšie a strašnejšie ako bitka mrakodrapov s nebesami, ktoré ich zakrývajú.

  • V Španielsku sú mŕtvi živší ako mŕtvi z ktorejkoľvek inej krajiny na svete.

  • Noc dole. My dvaja. Kryštál bolesti. Plakali ste na veľké vzdialenosti. Moja bolesť bola spojkou agónie nad tvojím chorým srdcom z piesku.

  • Dnes v mojom srdci nejasné chvenie hviezd a všetky ruže sú biele ako moja bolesť.

  • VariaciÃ3n / variácie El remanso de aire bajo la rama del eco. El remanso del agua bajo fronda de luceros. El remanso de tu boca bajo espesura de besos. * Tiché vody vzduchu pod vetvou ozveny. Stojaté vody vody pod lístkom hviezd. Tiché vody vašich úst pod húštinou bozkov. Preložil zo španielčiny Lysander Kemp

  • Vidieť ťa nahého znamená pripomenúť si Zem.

  • Okrem čierneho umenia existuje iba automatizácia a mechanizácia.

  • Učitelia zbožne poukazujú na obrovské fumigované kupoly; ale pod sochami nie je žiadna láska, žiadna láska pod očami zasadenými do krištáľu. Láska je tam, v tele roztrhanom smädom, v malej chatrči bojujúcej proti potope; láska je tam, v priekopách, kde zápasia hady hladu, v smutnom mori, ktoré hojdá mŕtve čajky, a v najtemnejšom bodavom bozku pod vankúšmi.